2009 - Liechtenstein
Grosses Fest zum Fliegerjubiläum: 35 Jahre freies Fliegen in Liechtenstein! Bei einem gutem Essen und alten Filmen feierten alle aktiven Delta- und Gleitschirmpiloten zusammen mit den Pionieren des Flugsports. Big party for Hangglider anniversary: 35 years of free flying in Liechtenstein! Some good food and old movies, all active Hanggliding- and Paraglidingpilots celebrated with the pioneers of aviation sports.
2009 - Frankreich/France
Am Coupe Icare in St. Hilaire de Touvet, dem grössten Event des freien Fliegens. Am Stand von ICARO2000 zusammen mit Gianni Hotz und Weltmeiser Alessandro Ploner aus Italien. At the Coupe Icare in St. Hilaire de Touvet, the biggest event of free flight. At ICARO2000 together with Gianni Hotz and world champion Alessandro Ploner from Italy.
Beim Fliegen hoch über St. Hilaire und dem Festivalgelände. While flying high above St. Hilaire and the festival site.
Mein Bodenpersonal Andrea und ich zusammen mit den cubanischen Freunden Carlos Olivera, dem Präsidenten des cubanischen Aeroclubs Claudio Eternot, Norvel Hernandez und dem Vicepräsident des cubanischen Hängegleiterverbandes Luis Garcia. My personal of bottom Andrea and I, together with the Cuban friends Carlos Olivera, the president of the Cuban Aeroclub Claudio Eternot, Norvel Hernandez and the Vice-President of the Cuban Association of Hang Gliding Luis Garcia.

2009 - Liechtenstein
Ein großer Flug stand bevor. Kurz nach dem Start, in diese Richtung sollte es gehen. A large flight was imminent. Shortly after takeoff, in this direction it should go.
Bei super Flugverhältnissen ging’s über Chur, die Surselva und den Oberalp. Nach drei Stunden war ich im Wallis mit Blick auf Rhonegletscher und Furkapass. With super flight conditions I flow over Chur, Surselva and Oberalp. After three hours I was in the Valais with views of the Rhone Glacier and Furka Pass.
Dann bei aufkommendem Südwestwind (Rückenwind)wieder zurück auf ähnlicher Route mit Landung neben dem Stausee Steg wieder in Liechtenstein. Then, with the incoming southwest wind (tailwind) coming back on a similar route and landing near the reservoir at Steg again in Liechtenstein.
Von Liechtenstein aus über die Schweizer Kantone Graubünden, Uri, ins Wallis, dann Bern und zurück über Uri, Graubünden, Glarus, St.Gallen nach Liechtenstein. From Liechtenstein over the Swiss cantons of Grisons, Uri, Valais, Bern and then back over Uri, Grisons, Glarus, St.Gallen to Liechtenstein again.

2009-Liechtenstein
Nach dem ersten Flug: Icaro hat mit Modifikationen am Material, Segel und Gestell einen Hochleister mit gutem Handling, höherer Gleitleistung und sehr guten Steigeigenschaften entwickelt. Das Ergebnis: Der ultimative Drachen, State of the Art.
After the first flight: Icaro has with some modifications on the material , the sail and on the frame a high performance glider built with good handling, high glide and good climbing properties. The result: The ultimate hangglider, state of the art.
2009-Italien/Italy
In der Fabrik von Icaro2000 in der Nähe bei Laveno. Der neue Laminar Z9 soll mir viel Spass bereiten und zu vielen schönen Flüge verhelfen. In the factory of Icaro2000 nearby at Laveno. The new Laminar Z9 will prepare me a lot of fun and many wonderful flights help.
2009-Argentinien/Argentina
Die Fly Ranch von Flavio Galliussi in der Nähe von Buenos Aires. Mit dem Dragon Fly wird geschleppt. The Fly Ranch of Flavio Galliussi near Buenos Aires. With the Dragon Fly will be towed.
Im Schlepp gings zum Thermikfliegen in die Lüfte über der Pampa. In tow, I went to Thermik flying into the air over the pampas.
Am Schleppseil hängend dem weiten Horizont entgegen bis auf ca. 350 Meter über Meer. Tow rope hanging on the wide horizon to approximately 350 meters above sea level.
Beim Thermikfliegen fast an der Wolkenbasis tief unten die Fly Ranch. When Thermik flying near the cloud base deep below the Fly Ranch.
Das ist Argentinien! In gemütlicher Runde sitzend mit Mate Tee. This is Argentina! In a cozy sitting round with Mate tea.
Der Tango ist in Argentinien allgegenwärtig.Tango, Tango zur Freude des Tages, schöne Flüge müssen gefeiert werden. Tango is ubiquitous in Argentina. Tango, Tango for the joy of the day, nice flights must be celebrated.

2009-Argentinien/Argentina
La Cumbre, in den Bergen, ca. 2 Std. von Cordoba. Dort ist der Aeroclub von Andi Hediger. La Cumbre, in the mountains, about 2 hours from Cordoba. There is the Aeroclub of Andi Hediger.
Ein kleiner Flugplatz mit Angestellten, ein Hangar mit Werkstatt und Wohnhäuser, eine super Anlage hat Andi. A small airfield with employees, a hangar with workshops and homes, Andi has a great facility there.
Aber an diesem Tag kein Flugbetrieb, denn Andi hatte sich entschlossen zu heiraten. Herzliche Gratulation! Beim Startplatz Cuchi Corral sehr schlechte Windverhältnisse, keine Möglichkeit für einen Start. Also nichts mit Fliegen für mich. But on this day no air operations, because Andi had decided to marry. Congratulations! On starting Cuchi Corral poor wind conditions, no possibility for a start. So nothing to do with flying for me.

2009-Chile
Zwei Gauchos im Sand der Atacama Wüste. Besuch bei Flugkollege Jorge Torro in San Pedro de Atacama. Der Wind liess keine Flüge zu. Two gauchos in the sand of the Atacama Desert. Visit by flight colleague Jorge Torro in San Pedro de Atacma. Because the wind does not flights.
2009-Chile
Iquique im Norden von Chile, der grösste Sandkasten der Welt. Blick vom Startplatz Alto Hospicio 400 Meter hoch Oben in den Dünen auf die Stadt am Meer. Iquique in northern Chile, the biggest sandbox in the world. View from starting Alto Hospicio 400 meters high top of the dunes down to the city by the sea.
Sand, Sand, sehr viel Sand und immer wieder der Blick hinaus auf den Pazifischen Ozean. Sand, sand, much sand and always look out onto the Pacific Ocean.

2009-Peru
In der Nähe von Cusco der Startplatz Mirador del Racchi bei Chinchero auf 3700 Meter über Meer. Near the town of Cusco the launch site at the Mirador del Racchi by Chinchero at 3700 meters above sea level.
Nach dem Start bei sehr guter Thermik hoch über dem heiligen Tal der Inkas. After starting with very good thermals high above the sacred Valley of the Incas.
Auf der anderen Talseite an der Wolkenbasis auf 4400 Meter über Meer wieder einmal "El Condor Pasa"! Wie bestellt wurde ich von zwei Kondore besucht. On the other side of the valley at the cloud base at 4400 meters above sea level again "El Condor Pasa"! As ordered, I was visited by two condors.
Ueber längere Zeit kreisten sie mit mir im selben Aufwind. Herrlich, zusammen mit diesen bis 3.2 Meter grossen Lebewesen zu fliegen. Over a longer period of time they circled me in the same thermals. Nice, together with those to 3.2 meters big creatures to fly.
Etwas tiefer dann sehr gute Sicht auf Hochebenen und einen See im Hintergrund. Es war für mich etwas Spezielles dort zu Fliegen. A little deeper then very good view of plateaus and a lake in the background. It was something special for me to fly there.

2009-Peru
Fliegen im Land der Inkas. Zum Anfang Küstensoaring im gleichmässigen Seewind des Pazifiks. Hoch über Parkanlagen, an den Hotelfronten und einem Einkaufszentrum der Grosstadt Lima. Flying in the country of the Incas. First soaring in the Coastal steady sea breeze of the Pacific. High over parks, the hotel fronts and a shopping center in metropolitan Lima.